-
- How happy is the blameless Vestal's lot!
- The world forgetting, by the world forgot;
- Eternal sunshine of the spotless mind!
- Each pray'r accepted, and each wish resign'd.
Traduction littérale en français :
-
- Que le sort de l'irréprochable vestale est heureux !
- Le monde oubliant, par le monde oublié ;
- Éclat éternel de l'esprit immaculé !
- Chaque prière exaucée, et chaque souhait décliné
Traduction littéraire d'
Aimé-Ambroise-Joseph Feutry :
-
- Que le sort d'une Vierge peut exciter l'envie !
- Vertueuse, elle mène une tranquille vie ;
- Des esprits bienfaisants, pleins d'innocents mensonges,
- Font naître et voltiger ses plus aimables songes.
Traduction plus libre dans la version française doublée du film :
-
- Vous qui dans les langueurs d'un esprit monastique,
- Ignorez de l'amour l'empire tyranique,
- Que vos coeurs sont heureux puisqu'ils sont insensibles.
- Tous vos jours sont sereins, toutes vos nuit paisibles.
Traduction plus libre dans la version québécoise doublée du film :
-
- O vous les bienheureuses vestales
- Douces compagnes irréprochables, que vos cœurs sont heureux puisqu'insensibles
- O soleil plein la tête, ô grâce profonde
- Vertu, fille du ciel, oubli sacré du monde.
- Vous comprendrez en voyant le film; je viens de le revoir...toujours aussi génial!!!
- Quant à la BO, excellente reprise des Korgis "Everyboy's got to learn sometimes" par Beck. Pas trouvé sur Deezer, zut! Rectification, je l'ai trouvé!!! PS: Déjà évoqué dans mon ancien Blog "Le monde d' Isa"!( dans catégories; films) c'est dire si j' adore!!!
Album photo du film :clique!!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Laisse-moi une étoile...